在MMA和近身擒摔中,不经常用柔道摔。因为在MMA和近身擒摔中,你是不穿道服的,并且在完成柔道摔后,你大多数时候经常是处于一个不太好的姿势里。
然而,一些柔道摔在不穿道服的情况下也能运用,如:Harai Goshi。
在MMA里经常用Harai Goshi ,因为当你是处于over/under摔跤姿势时,
运用这个摔(Harai Goshi )是完美的。
over/under的意思是当两个格斗士各自有一只手臂是处于下勾拳(under hook),—————>
另一只手臂是处于上勾拳
这个摔和摔倒相比是截然不同的,并且这个摔需要更多的时间来掌握,因为这里有几个杠杆动作要在同一时间内完成。
首先让我们来看看Harai Goshi在柔道和巴西柔术中的运用。
用你的左手拉对手的右袖子,为的是把他向前拉,然后你将旋转你的身体,让你的背对着对手,把你的右脚放在对手右脚附近,接着再把你的左脚放在对手的左脚附近,你的两只脚是处于对手的两脚之间。
当你转动你的身体时,你的右手臂圈住对手的头,你的右手可以抓住对手的道服或者什么也不抓,你的左手仍然拉对手的右袖子。
现在,向前抬起你的右腿,然后迅速地向后抛,并且在同一时间内,你拉对手的头和拉对手的右袖子。
你的右腿,从对手的右腿外侧来扫对手的右腿,并且你把你的头转向你的左侧。
Harai Goshi在MMA
在MMA和近身擒摔中是不穿道服的,你可以用抓住对手的手腕来代替抓住袖子来拉对手的手臂。
用你的另一只手臂来圈住对手的头
或者让你另一只手臂处于下勾拳
或者处于上勾拳(在这种情况下,我们称这种摔叫做“Whizzer Throw”)
这最重要的部分是用你的手臂,接着旋转你的身体来让对手失去平衡。
这里有不同的方式来旋转你的身体,最常用的是:
首先,一只脚向前跨,接着旋转这只脚来转动你的身体,并把另一只脚放在对手的两脚之间。
在这里,你要在同一时间内,跳跃和旋转你的身体。
在MMA中,大多数时候,我们的身体不是直对着对手的,而是有点角度的,在这种情况下,你不需要180度旋转你的身体,但通常要旋转90度。
在这里,George Saint Pierre (GSP)的膝盖是处于地面上的,这是Harai Goshi的一种变化。
你好
骑乘式和背后控制
thx for sharing….good job, love your translation
btw
how do u say full mount position/ back mount in chinese?
Pingback: 张铁泉和Jon Tuck的格斗分析 - MMA和巴西柔术博客
Pingback: mma综合格斗: 从站立姿势来运用leg lock
Yes, but I prefer use correct words in my articles even though some pictures are displayed and that’s often difficult . Thanks for your help!
I would like underhook to be”下勾擒抱”,and overhook is “s上勾擒抱”。You got pictures,so that’s not very difficult for readers to understand.
谢谢但在这篇文章中 underhook/overhook 很难找到合适的翻译,你有什么建议吗?
Or my firend just came up with“下勾擒抱”。I think its a good one.
It’ very difflicult to translate this words into chinese, some BJJ teacher here(by here I mean only Beijing or Shanghai) use English words.
hook不要翻成“勾拳”,that means“hook punch”(in boxing)。
不过我没有找到好的中文叫法(cannot be well-translated in chinese),你可以叫“反锁”,因为我见到有人叫doouble underhook是“双臂反锁”